logo

2011.12.10 22:42

12.顔淵

조회 수 2129 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
12. 顔淵(안연)

<1>
顔淵問仁(안연문인)한대:  안연이 인을 물으니,
子曰克己復禮爲仁(자왈극기복례위인)이니: 공자께서 말씀하시기를, “몸을 이기고 예에 돌아가는 것이 인을 행하는 것이니,
一日克己復禮(일일극기복례)면:  하루 몸을 이겨서 예에 돌아가면
天下歸仁焉(천하귀인언)하리니:  천하가 인에 돌아올 것이니,
爲仁由己(위인유기)니:  인을 하는 것은 자기에게 있는 것이니,
而由人乎哉(이유인호재)아:   어찌 남에게서 말미암을 것이냐?”고 하셨다.
顔淵曰請問其目(안연왈청문기목)하노이다:  안연이 말하기를, “청컨대, 그 조목을 묻고자 하나이다.” 하니
子曰非禮勿視(자왈비례물시)하며:  공자 말씀하시기를, “예가 아니면 보지 말며,
非禮勿聽(비례물청)하며:  예가 아니면 듣지 말며,
非禮勿言(비례물언)하며:  예가 아니면 말하지 말며,
非禮勿動(비례물동)이니라:  예가 아니면 움직이지 말라.”고 하셨다.
顔淵曰回雖不敏(안연왈회수불민)이나:  안연이 말하기를, “저 안회가 비록 민첩하지 못하나
請事斯語矣(청사사어의)리이다:  청컨대, 이 말씀을 일삼겠습니다.”고 하였다.

<2>
仲弓問仁(중궁문인)한대:  중궁이 인을 물으니,
子曰出門如見大賓(자왈출문여견대빈)하고:  공자 말씀하시기를, “문에 나가서는 큰 손님을 뵙는 것같이 하며,
使民如承大祭(사민여승대제)하며:  백성을 부리기를 큰 제사를 잇는 것같이 하고,
己所不欲(기소불욕)을:  자기가 하고자 아니하는 바를
勿施於人(물시어인)이니:  남에게 베풀지 말 것이니,
在邦無怨(재방무원)하며:  그러면 나라에 있어도 원망이 없을 것이며,
在家無怨(재가무원)이니라:  집에 있어도 원망이 없을 것이다.”고 하셨다.
仲弓曰雍雖不敏(중궁왈옹수불민)이나:  중궁이 말하기를, “옹이 비록 민첩하지 못하나
請事斯語矣(청사사어의)리이다:  청컨대, 이 말씀을 일삼겠습니다.

<3>
司馬牛問仁(사마우문인)한 대:  사마우가 인을 물으니,
子曰仁者(자왈인자)는:  공자 말씀하시기를, “어진 자는
其言也訒(기언야인)이니라:  그 말을 참고 어렵게 할 것이다.”고 하셨다.
曰其言也訒(왈기언야인)이면:  말하기를, ‘그 말을 어려운 것같이 하면
斯謂之仁已乎(사위지인이호)잇가:   인이라고 이르겠습니까?”고 하니
子曰爲之難(자왈위지난)하니:  공자 말씀하시기를, “그 말을 어려운 것같이 하면
言之得無訒乎(언지득무인호)아:  인이라고 이르겠습니까?”고 하니,

<4>
司馬牛問君子(사마우문군자)한대:  사마우가 군자의 도리를 물으니,
子曰君子(자왈군자)는:  공자 말씀하시기를, “군자는
不憂不懼(불우불구)니라:  근심하지 아니하고 두려워하지 아니 한다.”고 하셨다.
曰不憂不懼(왈불우불구)면:  말하기를, “근심하지 않고 두려워하지 않으면
斯謂之君子已乎(사위지군자이호)잇가:  이것을 군자라고 이릅니까?”고 하니
子曰內省不疚(자왈내성불구)이니:  공자 말씀하시기를, “안으로 반성하여 병 되는 것이 없으면
夫何憂何懼(부하우하구)리오:  무엇을 근심하고 무엇을 두려워하겠느냐?”고 하셨다.

<5>
司馬牛憂曰人皆有兄弟(사마우우왈인개유형제)어늘:  사마우가 근심하여 이르기를, “남은 모두 형제가 있는데
我獨亡(아독망)로다: 나만 홀로 형제가 없도다.”하니
子夏曰商(자하왈상)은:  자하가 이르기를, “상이
聞之矣(문지의)로니:  들으니
死生有命(사생유명)이요:  죽고 사는 것이 명이 있고
富貴在天(부귀재천)이라호라:  부와 귀는 하늘에 있음이라
君子敬而無失(군자경이무실)하며: 군자가 공경하여 잃는 것이 없으며,
與人恭而有禮(여인공이유례)면:  사람으로 더불어 공손하고 예가 있으면
四海之內(사해지내)가:  사해 안이 
皆兄弟也(개형제야)니:  다 형제이니
君子何患乎無兄弟也(군자하환호무형제야)리오:  군자가 어찌 형제 없는 것을 근심하리오.”고 했다

<6>
子張問明(자장문명)한 대:  자장이 현명한 것을 물으니
子曰浸潤之譖(자왈침윤지참)과:  공자께서 말씀하시기를, “젖어들어는 비방과
膚受之愬(부수지소)가:  살에 닿을 듯한 절실한 알림에도
不行焉(불행언)이면:  행하지 아니하면
可謂明也已矣(가위명야이의)로라:  현명하다고 이를 것이다.
浸潤之譖(침윤지참)과:  늦어들어 가는 비방과
膚受之愬(부수지소)가:  살에 닿는 듯한 절실한 알림에도
不行焉(불행언)이면:  행하지 아니하면
可謂遠也已矣(가위원야이의)니라:  식견이 고원하다고 할 것이다.” 고 했다

<7>
子貢(자공)이: 자공이
問政(문정)한 대:  정사를 물으니 
子曰足食足兵(자왈족식족병)이면:  공자 말씀하시기를, “먹을 것을 족하게 하고 군사를 족하게 하면
民信之矣(민신지의)리라:  백성이 믿을 것이다.”고 하시니
子貢曰必不得已而去(자공왈필불득이이거)인댄:  자공이 말하기를, “반드시 마지못하여 버린다면
於斯三者(어사삼자)에:  이 세 가지 중에서
何先(하선)이리잇고:  어느 것을 먼저 하겠습니까?”하니
曰去兵(왈거병)이니라:  공자 말씀하시기를, “군사를 거리리라.”고 하셨다
子貢曰必不得已而去(자공왈필불득이이거)인댄:  자공이 말하기를, “반드시 마지못하여 버린다면
於斯二者(어사이자)에:  이 두 가지 중에서
何先(하선)이리잇고:  어느 것을 먼저 하겠습니까?”하니
曰去食(왈거식)이니:  공자 말씀하시기를, “먹을 것을 버릴 것이니,
自古皆有死(자고개유사)어니와:  예로부터 다 죽음이 있지마는
民無信不立(민무신불립)이니라:  백성들에게 신뢰를 받지 못하면 나라를 지탱하지 못할 것이다”고 하셨다

<8>
棘子成曰君子(극자성왈군자)는:  극자성이 말하기를, “군자는
質而已矣(질이이의)니:  바탕을 가질 따름이니
何以文爲(하이문위)리로:  어찌 문채를 하겠습니까?”라고 하니
子貢曰惜乎(자공왈석호)라:  자공이 그 말을 듣고 말하지를, “아깝구나,
夫子之說(부자지설)이:  그대의 말이
君子也(군자야)나:  군자다운 것이니
駟不及舌(사불급설)이로다:  사마도 혀에 미치지 못할 것이다
文猶質也(문유질야)며:  문채도 바탕과 같고,
質猶文也(질유문야)니:  바탕도 문채와 같으니
虎豹之鞹(호표지곽)이:  범과 표범의 다룬 가죽이
猶犬羊之鞹(유견양지곽)이니라:  개와 양의 다룬 가죽과 같은 것이다

<9>
哀公(애공)이: 애공이 
問於有若曰年饑用不足(문어유약왈년기용불족)하니:  유약에게 묻기를, “해가 흉년이 들어서 씀씀이가 족하지 못하니
如之何(여지하)오:  어떻게 해야 되겠는가?”하니
有若對曰盍徹乎(유약대왈합철호)시니잇고:  유약이 대답하기를, “어찌 철버을 하지 아니하십니까?”하니
曰二(왈이)도:  애공이 말하기를, “둘도
吾猶不足(오유불족)이어니:  오히려 족하지 못한데 
如之何其徹也(여지하기철야)리오:  어찌 그 철법을 쓰겠는가?”고 하니
對曰百姓足(대왈백성족)이면:  유약이 대답하기를, “백성이 족하면
君孰與不足(군숙여불족)이며:  임금이 누구와 더불어 족하지 아니하며,
百姓不足(백성불족)이면:  백성이 족하지 아니하면
君孰與足(군숙여족)이리잇고:  임금이 누구와 더불어 족하시겠습니까?”고 했다

<10>
子張(자장)이:  자장이
問崇德辨惑(문숭덕변혹)한 대:  덕을 높이고 의혹을 분별할 것을 물으니
子曰主忠信(자왈주충신)하며:  공자 말씀하시기를, “충과 신을 주로 하여
徙義(사의)가:  의에 옮기는 것이
崇德也(숭덕야)니라:  덕을 높이는 것이다.”고 하셨다.
愛之(애지)란:  사랑하면
欲其生(욕기생)하고:  살고자 하고
惡之(악지)란:  싫으면
欲其死(욕기사)하나니:  죽고자 하니
旣欲其生(기욕기생)이요:  이미 살고자 하고
又欲其死(우욕기사)가:  또 죽고자 하면
是惑也(시혹야)니:  이것이 미혹한 것이니
誠不以富(성불이부)요:  진실로 부유함으로 하지 못하니
亦祇以異(역기이이)니라:  또한 다만 달리함으로써 한다

<11>
齊景公(제경공)이: 제나라 경공이
問政於孔子(문정어공자)한 대:  정사를 공자에게 물으니
孔子對曰君君臣臣父父子子(공자대왈군군신신부부자자)니이다:  공자 대답하기를, “ 임금은 임금다우며, 아비는 아비다우며 자식은 자식답게 그 구실을 다하는 것이다."고 하셨다.
公曰善哉(공왈선재)라:  공이 말하기를, “좋은 말씀입니다.
信如君不君臣不臣父不父子不子(신여군불군신불신부불부자불자)면:  진실로 임금이 임금노릇 못하며, 신하가 신하노릇 못하며 아비가 아비노릇 못하며, 자식이 자식노릇 못하면
雖有粟(수유속)이나:  비록 곡식이 있으나
吾得而食諸(오득이식제)아:  내가 먹을 수 있겠는가?”고 하였다

<12>
子曰片言(자왈편언)에:  공자 말씀하시기를, “반 마디 말로
可以折獄者(가이절옥자)는:  옥살이를 결단할 자는
其由也與(기유야여)인저:  유일 것이다.
子路(자로)는:  자로는
無宿諾(무숙낙)이러라:  승낙하는 것을 보류해 두는 일이 없었다.”고 하셨다

<13>
子曰聽訟(자왈청송)이: 공자 말씀하시기를, “송사를 판결함이
吾猶人也(오유인야)나:  내 다른 사람과 같으나
必也使無訟乎(필야사무송호)인저:  반드시 송사를 없도록 할 것이다”고 하셨다

<14>
子張問政(자장문정)한 대:  자장이 정사를 물으니,
子曰居之無倦(자왈거지무권)이요:  공자 말씀하시기를, “거함에 마음을 게으르게 하는 것이 없게 하며,
行之以忠(행지이충)이니라:  말은 일을 행함에는 충성으로써 해야 할 것이다.”고 하셨다

<15>
子曰博學於文(자왈박학어문)이요:  공자 말씀하시기를, “글을 널리 배우고
約之以禮(약지이례)면:  예로써 그것을 검약하게 행하면
亦可以弗畔矣夫(역가이불반의부)인저:  또한 도에 어긋나지 않을 것이다.”고 하셨다

<16>
子曰君子(자왈군자)는: 공자 말씀하시기를, “군자는
成人之美(성인지미)하고:  사람의 아름다움을 이루고
不成人之惡(불성인지악)하나니:  사람의 악한 것을 이루지 아니하는데
小人(소인)은:  소인은
反是(반시)니라:  이와는 반대이다.”고 하셨다

<17>
季康子問政於孔子(계강자문정어공자)한대: 계강자가 공자에게 정사를 물으니
孔子對曰政者(공자대왈정자)는:  공자 말씀하시기를, “정사란 것은
正也(정야)니:  바른 것이니
子帥以正(자수이정)이면:  당신이 통솔하기를 바른 것으로써 하면
孰敢不正(숙감불정)이리오:  누가 감히 바르지 않겠습니까.”고 하셨다

<18>
季康子患盜(계강자환도)하여:  계강자가 도둑을 근심하여
問於孔子(문어공자)한대:  공자께 물으니
孔子對曰苟子之不欲(공자대왈구자지불욕)이면:  공자 말씀하시기를, “진실로 그대가 탐내지 아니하면
雖賞之(수상지)라도:  비록 상을 주더라도
不竊(불절)하리라:  도둑질하지 않을 것이다.”고 하셨다

<19>
季康子問政於孔子曰如殺無道(계강자문정어공자왈여살무도)하여 : 계강자가 정사를 공잘에게 물어 말하기를, “만일 도가 없는 이를 죽여서
以就有道(이취유도)인댄:  도가 있는데 나아가게 하면
何如(하여)하니잇고:  어떠합니까?”하니
孔子對曰子爲政(공자대왈자위정)에:  공자 대답하시기를, “그대가 정사하기를
焉用殺(언용살)이리오:  어찌 죽임을 쓰는가?
子欲善(자욕선)이면:  그대가 착한 것을 하고자 하면
而民善矣(이민선의)리니:  백성이 착할 것이니
君子之德(군자지덕)은:  군자의 덕은
風(풍)이요:  바람이요 소
小人之德(소인지덕)은:  인의 덕은
草(초)라:  풀이다.
草上之風(초상지풍)이면:  풀 위에 바람이 가면
必偃(필언)하나니라:  반드시 쓰러지는 것이다.”고 하셨다.

<20>
子張問士何如(자장문사하여)라야:  자장이 묻기를, “선비는 어떻게 해야
斯可謂之達矣(사가위지달의)니잇고:  이에 가히 달한다고 이르는 것입니까?”고 하니
子曰何哉(자왈하재)오:  공자 말씀하시기를, “어떤 것이냐
爾所謂達者(이소위달자)여:  네가 말한 달이라는 것은?”라고 하시니
子張對曰在邦必聞(자장대왈재방필문)하며:  자장이 대답하여 말하기를, “나라에 있어도 반드시 들리며
在家必聞(재가필문)이니이다: 집안에 있어도 반드시 들리는 것입니다.”고 하니
子曰是(자왈시)는:  공자 말씀하시기를, “이것은
聞也(문야)라:  들림이요,
非達也(비달야)니라:  달함이 아니다.
夫達也者(부달야자)는:  달이라는 것은
質直而好義(질직이호의)하며:  질박하고 곧고 의를 좋아하며
察言而觀色(찰언이관색)하며:  말을 살피고 얼굴빛을 보아서
慮以下人(여이하인)하나니:  생각하여 사람에게 낮추는 것이니
在邦必達(재방필달)하며:  그래야 나라에 있어서도 반드시 통달하며
在家必達(재가필달)이니라:  집에 있어서도 반드시 통달하는 것이다.
夫聞也者(부문야자)는:  들림이라는 것은
色取仁而行違(색취인이행위)요:  안색으로 인을 취하여 행실이 어긋나고
居之不疑(거지불의)하나니:  살아가며 의심하지 아니함이니
在邦必聞(재방필문)하며:  나라에 있어도 반드시 들리며
在家必聞(재가필문)이니라:  집에 있어도 반드시 들리는 것일다.”고 하셨다.

<21>
樊遲從遊於舞雩之下(번지종유어무우지하)러니:  번지가 공자를 따라 무우단 아래에서 놀다가
曰敢問崇德修慝辨惑(왈감문숭덕수특변혹)하노이다:  말하기를, “덕을 높이고 간특한 것을 닦으며 의혹을 분별하는 것을 감히 묻습니다.”고 하니
子曰善哉(자왈선재)라:  공자 말씀하시기를, “참 좋도다.
問(문)이여:  물음이여,
先事後得(선사후득)이: 일을 먼저하고 얻음을 뒤에 하는 것이
非崇德與(비숭덕여)아:  덕을 높이는 것이 아니겠느냐?
攻其惡(공기악)이요:  자기의 악한 것을 다스리고
無攻人之惡(무공인지악)이:  사람의 악한 것을 책망하지 아니하는 것이
非修慝與(비수특여)아:  간특한 것을 닦는 것이 아니겠느냐?
一朝之忿(일조지분)으로:  하루아침의 분노로
忘其身(망기신)하여:  그 몸을 잊어서
以及其親(이급기친)이:  그 어버이에게 미치는 것이 
非惑與(비혹여)아:  혹하는 것이 아니겠느냐?”고 하셨다

<22>
樊遲問仁(번지문인)한 대:  번지가 인을 물으니
子曰愛人(자왈애인)이니라:  공자 말씀하시기를, “사람을 사랑하는 것이다.”고 하셨다
問知(문지)한 대:  앎을 물으니
子曰知人(자왈지인)이니라:  공자 말씀하시기를, “사람을 잘 아는 것이다.”고 하셨다
樊遲未達(번지미달)이어늘:  번지가 깨닫지 못하니
子曰擧直錯諸枉(자왈거직착제왕)이면:  공자 말씀하시기를, “곧은 이를 들어내고 굽은 이를 물리치면
能使枉者直(능사왕자직)이니라:  능히 굽은 이로 하여금 곧게 할 것이다.”고 하셨다
樊遲退(번지퇴)하여: 번지가 물러가서
見子夏曰鄕也(견자하왈향야)에:  자하를 보고 말하기를, “지난번에
吾見於夫子而問知(오견어부자이문지)하니:  내가 부자를 뵙고 앎을 물으니,
子曰擧直錯諸枉(자왈거직착제왕)이면:  공자 말씀하시기를, “곧은 이를 드러내고 굽은 이를 버려두면
能使枉者直(능사왕자직)이라하시니:   능히 굽은 자로 하여금 곧게 할 것이다.”고 하시니
何謂也(하위야)오:  무엇을 이르신 것인가?”고 했다
子夏曰富哉(자하왈부재)라: 자하가 말하기를, “풍부하구나,
言乎(언호)여:  말씀이여
舜有天下(순유천하)에:  순이 천하를 다스릴 때
選於衆(선어중)하사:  무리에서 선택하여
擧皐陶(거고도)하시니:  고도를 천거하시니
不仁者遠矣(불인자원의)요:   어질지 아니한 자가 멀어졌다.
湯有天下(탕유천하)에: 탕이 천하를 다스릴 때
選於衆(선어중)하사:  무리에서 선택하여
擧伊尹(거이윤)하시니:  이윤을 천거하시니
不仁者遠矣(불인자원의)니라: 어질지 아니한 자가 멀어졌다.”고 하였다.

<23> 
子貢問友(자공문우)한 대:  자공이 벗을 물으니,
子曰忠告而善道之(자왈충고이선도지)하되:  공자 말씀하시기를, “충성으로 고하고 착하게 인도하여  
不可則止(불가칙지)하여:  가하지 아니하면 그치어 스
無自辱焉(무자욕언)이니라:  스로 욕되게 하지 말 것이다.”고 하셨다

<24>
曾子曰君子(증자왈군자)는:  증자가 이르기를, “군자는
以文會友(이문회우)하고:  글로써 벗을 모으고
以友輔仁(이우보인)이니라:  벗으로써 어진 덕을 보필하는 것이다.”고 하셨다

 


  1. 1.學而(학이)

    Views3191
    Read More
  2. 2.爲政(위정)

    Views1976
    Read More
  3. 3.八佾(팔일)

    Views2166
    Read More
  4. 4.里仁(이인)

    Views2047
    Read More
  5. 5.公冶長(공야장)

    Views4302
    Read More
  6. 6.雍 也 篇

    Views2029
    Read More
  7. 7.述而(술이)

    Views2659
    Read More
  8. 8.泰伯(태백)

    Views1834
    Read More
  9. 9.子罕(자한)

    Views3875
    Read More
  10. 10.鄕黨

    Views1565
    Read More
  11. 11.先進

    Views1650
    Read More
  12. 12.顔淵

    Views2129
    Read More
  13. 13.子路

    Views2023
    Read More
  14. 14.憲問

    Views2038
    Read More
  15. 15.衛靈公

    Views2039
    Read More
  16. 16.季氏

    Views1509
    Read More
  17. 17.陽貨

    Views1767
    Read More
  18. 18.微子

    Views1451
    Read More
  19. 19.子張

    Views1633
    Read More
  20. 20.堯曰

    Views1419
    Read More
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1