logo

2011.11.26 12:24

제10장

조회 수 1877 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

子路問强(자로문강)한대 : 자로가 강함을 물으니 

子曰南方之强與(자왈남방지강여)아 : 공자께서 말씀하시기를, 남방의 강함인가 

北方之强與(북방지강여)아 : 북방의 강함인가 

抑而强與(억이강여)아 : 그렇지 않으면 너의 강함인가

寬柔以敎(관유이교)요 : 너그럽고 부드럽고움으로써 가르치고 

不報無道(불보무도)는 : 무도함에 보복하지 않는 것은 

南方之强也(남방지강야)니 : 남방의 강함이니 

君子居之(군자거지)니라 : 군자가 그렇게 산다. 

衽金革(임금혁)하여 : 무기와 갑옷을 깔고 

死而不厭(사이불염)은 : 죽어도 싫어하지 않는 것은 

北方之强也(북방지강야)니 : 북방의 강함이니 

而强者居之(이강자거지)니라 : 강폭한 자가 그렇게 산다. 

故(고)로 : 그러므로 

君子(군자)는 : 군자는 

和而不流(화이불류)하나니 : 친화하되 흐르지 아니하니 

强哉矯(강재교)여 : 강하도다 그 꿋꿋함이 

中立而不倚(중립이불의)하나니 : 중에 서서 기울어지지 아니하니 

强哉矯(강재교)여 : 강하도다, 꿋꿋함이 

國有道(국유도)에 : 나라에 도가 있으면 

不變塞焉(불변새언)하나니 : 옹색함도 변하지 아니하니

强哉矯(강재교)여 : 강하도다, 그 꿋꿋함이

國無道(국무도)에 : 나라에 도가 없음에 

至死不變(지사불변)하나니 : 죽게 되어도 변하지 아니하니 

强哉矯(강재교)여 : 강하도다, 그 꿋꿋함이


中庸

‘中’이란 어느 한쪽으로 치우치지 않는다는 것, ‘庸’이란 평상(平常)을 뜻한다 인간의 본성은 성(誠)일진대, 사람이 성으로 돌아가는가는 법을 규명한 책이다.

  1. 제1장

    Views7447
    Read More
  2. 제2장

    Views2061
    Read More
  3. 제3장

    Views1456
    Read More
  4. 제4장

    Views1831
    Read More
  5. 제5장

    Views1283
    Read More
  6. 제6장

    Views1443
    Read More
  7. 제7장

    Views1420
    Read More
  8. 제8장

    Views1391
    Read More
  9. 제9장

    Views1441
    Read More
  10. 제10장

    Views1877
    Read More
  11. 제11장

    Views1667
    Read More
  12. 제12장

    Views1975
    Read More
  13. 제13장

    Views2298
    Read More
  14. 제14장

    Views6140
    Read More
  15. 제15장

    Views1705
    Read More
  16. 제16장

    Views1916
    Read More
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1