logo

양혜왕
2011.12.14 19:11

10.寡人好勇(과인호용)

조회 수 5022 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

齊宣王(제선왕)이 : 제선왕이

問曰交隣國(문왈교린국)이 : 묻기를, "이웃 나라와 국교를 맺는데

有道乎(유도호)잇가 : 무슨 도리가 있습니까?"

孟子對曰有(맹자대왈유)하니 : 맹자가 대답하기를, "있습니다.

惟仁者(유인자)라야 : 오직 인자만이

爲能以大事小(위능이대사소)하나니 : 대국으로서 소국과 국교를 맺을 수 있으니

是故(시고)로 : 그러므로

湯事葛(탕사갈)하시고 : 탕왕이 갈백을 섬기게 되었고

文王事昆夷(문왕사곤이)하시니이다 : 문왕(文王)이 곤이를 섬기게 된 것입니다.

惟智者(유지자)라야 : 오직 지혜로운 사람만이

爲能以小事大(위능이소사대)하나니 : 능히 소국으로서 대국과 국교를 맺을 수 있으니

故(고)로 : 그러므로

大王事獯鬻(대왕사훈죽)하시고 : 태왕이 훈육을 섬기고

句踐事吳(구천사오)하니이다 : 구천이 오나라를 섬기게 된 것입니다.

以大事小者(이대사소자)는 : 대국으로서 소국을 섬기는 것은

樂天者也(악천자야)요 : 임금은 천리를 즐기는 사람이고,

以小事大者(이소사대자)는 : 소국으로서 대국을 섬기는 것은

畏天者也(외천자야)니 : 천리를 두려워하는 사람입니다.

樂天者(악천자)는 : 천리를 즐기는 사람은

保天下(보천하)하고 : 천하를 보존할 수 있고

畏天者(외천자)는 : 천리를 두려워하는 사람은

保其國(보기국)이니이다 : 나라를 보존하게 됩니다.

詩云畏天之威(시운외천지위)하여 : 시경에, '하늘의 위엄을 두려워하여

于時保之(우시보지)라하니이다 : 이에 나라를 잘 보존한다.'고 했습니다." 

王曰大哉(왕왈대재)라 : 왕이 말하기를, "참으로 크기도 합니다. 

言矣(언의)여 : 말씀하시는 것이 

寡人有疾(과인유질)하니 : 그러나 내게는 한 가지 병이 있으니

寡人(과인)은 : 과인은

好勇(호용)하노이다 : 용맹을 좋아합니다."

對曰王請無好小勇(대왈왕청무호소용)하소서 : 대답하여 이르기를, "왕께선 작은 용기를 삼가 주소서.

夫撫劍疾視曰彼惡敢當我哉(부무검질시왈피악감당아재)리오하나니 : 칼자루를 어루만지고 눈을 흘기며, '저놈이 감히 나를 당할건가' 한다면

此(차)는 : 이것은

匹夫之勇(필부지용)이라 : 필부의 용기로 겨우

敵一人者也(적일인자야)니 : 한 사람을 적대시 하는 것이니

王請大之(왕청대지)하소서 : 왕께서는 용기를 크게 부리소서

詩云王赫斯怒(시운왕혁사노)하사 : 시경에 '왕이 불끈 노하사

爰整其旅(원정기려)하여 : 이에 그의 군대를 정비하여

以遏徂莒(이알조거)하여 : 거로 가는 것을 막아서

以篤周祜(이독주호)하여 : 주나라의 복지를 두터이 하여

以對于天下(이대우천하)라하니 : 천하에 대답아였다.'고 했습니다.

此(차)는 : 이것은

文王之勇也(문왕지용야)니 : 문왕의 용기입니다.

文王一怒而安天下之民(문왕일노이안천하지민)하시니이다 : 문왕이 한 번 노하여 온 천파의 백성들을 편안하게 하여 주었습니다.

書曰天降下民(서왈천강하민)하사 : 또 서경)에는 '하늘이 아래에 백성들을 내보내시어

作之君作之師(작지군작지사)하심은 : 임금을 세우고 스승을 세우심은

惟曰其助上帝(유왈기조상제)라 : 오직 그들이 상제를 도우는 것이니라

寵之四方(총지사방)하시니 : 그의 사방의 사람들을 사랑하고

有罪無罪(유죄무죄)에 : 죄가 있던 없던 간에

惟我在(유아재)어니 : 오직 내가 있거니

天下曷敢有越厥志(천하갈감유월궐지)리오하니 : 사천하사람이 어떻게 감히 그 뜻을 어기겠느냐

一人衡橫行於天下(일인형횡행어천하)어늘 : 한 사람이 천하에 함부로 제멋대로 행동하거늘

武王恥之(무왕치지)하시니 : 무왕이 이것을 못마땅하게 생각하시니

此(차)는 : 이것은

武王之勇也(무왕지용야)니 : 무왕의 용기니

而武王亦一怒而安天下之民(이무왕역일노이안천하지민)하시니이다 : 무왕도 역시 한 번 성을 내어 천하의 백성을 편하게 했습니다.

今王(금왕)이 : 이제 왕께서

亦一怒而安天下之民(역일노이안천하지민)하시면 : 또한 한 번 노하여 천하 백성들을 편한하게 하신다면

民惟恐王之不好勇也(민유공왕지불호용야)하리이다 : 백성들은 다만 왕께서 용기를 좋아하지 않을까 두려워할 것입니다.


맹자

맹자는 총7편으로 되어있습니다

List of Articles
분류 제목 날짜 조회 수
양혜왕 1.何必曰利(하필왈리) 2011.12.13 9343
양혜왕 2.與民偕樂(여민해낙) 2011.12.13 5251
양혜왕 3.王無罪歲(왕무죄세) 2011.12.13 6510
공손추 1.管仲晏子(관중안자) 2011.12.13 5062
공손추 2.浩然之氣(호연지기) 2011.12.13 8099
공손추 3.以力假仁(이력가인) 2011.12.13 5798
등문공 1.滕文公爲世子(등문공위세자) 2011.12.13 4893
양혜왕 4.以刃與政(이인여정) 2011.12.14 5048
양혜왕 5.可使制(가사제) 2011.12.14 4911
양혜왕 6.不嗜殺人(불기살인) 2011.12.14 4948
양혜왕 7.齊桓晉文(제환진문) 2011.12.14 9683
양혜왕 8.莊暴見孟子(장포견맹자) 2011.12.14 5276
양혜왕 9.文王之囿(문왕지유) 2011.12.14 5105
양혜왕 10.寡人好勇(과인호용) 2011.12.14 5022
양혜왕 11.樂以天下(낙이천하) 2011.12.14 5509
양혜왕 12.好貨好色(호화호색) 2011.12.14 5658
양혜왕 13.王顧左右(왕고좌우) 2011.12.14 5172
양혜왕 14.所謂故國(소위고국) 2011.12.14 4855
양혜왕 15.聞誅一夫(문주일부) 2011.12.14 5175
양혜왕 16.爲巨室(위거실) 2011.12.14 4444
양혜왕 17.避水火也(피수화야) 2011.12.14 4546
양혜왕 18.諸侯救燕(제후구연) 2011.12.14 4581
양혜왕 19.鄒與魯鬨(추여노홍) 2011.12.14 4602
양혜왕 20.間於齊楚(간어제초) 2011.12.14 4502
양혜왕 21.齊人將築薛(제인장축설) 2011.12.14 4540
양혜왕 22.效死勿去(효사물거) 2011.12.14 4623
양혜왕 23.嬖人臧倉(폐인장창) 2011.12.14 4695
공손추 4.仁則榮(인칙영) 2011.12.18 4803
공손추 5.信能行此(신능행차) 2011.12.18 4658
공손추 6.不忍人之心(불인인지심) 2011.12.18 12234
공손추 7.矢人函人(시인함인) 2011.12.18 5904
공손추 8.善與人同(선여인동) 2011.12.18 4988
공손추 9.伯夷柳下惠(백이유하혜) 2011.12.18 5497
공손추 10.得道多助(득도다조) 2011.12.18 5263
공손추 11.學焉後臣(학언후신) 2011.12.18 4777
공손추 12.是貨之也(시화지야) 2011.12.18 4730
공손추 13.惟孔距心(유공거심) 2011.12.18 4604
공손추 14.無官守無言責(무관수무언책) 2011.12.18 4391
공손추 15.出弔於滕(출조어등) 2011.12.18 4400
공손추 16.不以天下儉其親(불이천하검기친) 2011.12.18 4558
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 Next
/ 7