logo

조회 수 1393
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

 05명덕(明德) 

康誥曰克明德(강고왈극명덕)이라하며 : 강고에 이르기를, 잘 덕을 밝혔다 하였고 

太甲曰顧諟天之明命(태갑왈고시천지명명)이라하며 : 태갑에 말하기를, 이 하늘의 밝은 명을 돌아 보셨다 하였으며 

帝典曰克明峻德(제전왈극명준덕)이라하니 : 제전에선 큰 덕을 밝힐 수 있으셨다고 말하였으니

皆自明也(개자명야)니라 : 모두 스스로 밝히는 것이다. 

湯之盤銘曰苟日新(탕지반명왈구일신)이어든 : 탕의 반명에 이르기를, 진실로 날로 새로워지면  

日日新(일일신)하고 : 나날이 새로워지고 

又日新(우일신)이라하며 : 또 날로 새로워진다고 하였다. 

康誥曰作新民(강고왈작신민)이라하며 : 강고에 이르기를, 새로이 백성을 만들었다고 하셨다. 

詩曰周雖舊邦(시왈주수구방)이나 : 시경에 이르기를, 주나라는 비록 옛 나라이나

其命維新(기명유신)이라하니 : 그 명은 새롭기만 하다고 했다.

是故(시고)로 : 이러하므로

君子(군자)는 : 군자는

無所不用其極(무소불용기극)이니라 : 그 극을 쓰지 않는 않는 바가 없는 것이다. 

詩云邦畿千里(시운방기천리)여 : 시경에 이르기를, 왕기 천리가 

惟民所止(유민소지)라하니라 : 오직 백성들이 머무는 곳이다. 

詩云緡蠻黃鳥(시운민만황조)여 : 시경에 이르기를, 예쁜 꾀꼬리

止于丘隅(지우구우)라하여늘 : 언덕 모퉁이에 머물렀구나. 

子曰於止(자왈어지)에 : 공자가 이르기를, 머무름에 있어 

知其所止(지기소지)로소니 : 그 머무를 바를 아나니 

可以人而不如鳥乎(가이인이불여조호)아하시니라 : 가히 사람이면서 새보다 못할 수 있겠는가.

詩云穆穆文王(시운목목문왕)이여 : 시경에 이르기를, 훌륭하신 문왕이여

於緝熙敬止(어집희경지)라하니 : 아아, 끊임없이 공경하였도다. 

爲人君(위인군)엔 : 임금이 되어서는 

止於仁(지어인)하시고 : 인에 머무셨고 

爲人臣(위인신)엔 : 남의 신하가 되어서는

止於敬(지어경)하시고 : 공경함에 머무셨고 

爲人子(위인자)엔 : 남의 자식이 되어서는 

止於慈(지어자)하시고 : 자애로음에 머무셨고 

與國人交(여국인교)엔 : 나라 사람과 사귐에는 

止於信(지어신)이러시다 : 신의에 머무셨다.  


  1. 1.대학지도

    Views1283
    Read More
  2. 2.수기치인(修己治人)

    Views1328
    Read More
  3. 3.誠意(성의)

    Views1293
    Read More
  4. 4.至善(지선)

    Views1094
    Read More
  5. 5.명덕(明德)

    Views1393
    Read More
  6. 6.本末(본말)

    Views1171
    Read More
  7. 7.正心修己(정심수기)

    Views1466
    Read More
  8. 8.修身齊家(수신제가)

    Views1197
    Read More
  9. 9.齊家治國(제가치국)

    Views1360
    Read More
  10. 10.治國平天下(치국평천하)

    Views1723
    Read More
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1