14. 治家篇

by gareul posted Dec 12, 2011
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

 

 14. 治家篇

       '家和萬事成(가화만사성)'

  

 

 司馬溫公曰 凡諸卑幼 事無大小 毋得專行 必咨稟於家長

 사마온공왈     범제비유     사무대소     무득전행     필자품어가장

 

 

  ☞ 사마온공이 말하기를, "무릇 손아래 사람들은 일의 크고 작음을 막론하고 제멋대로 행동하지 말고 반드시 집안 어른께 여쭈어 보아야 한다."

  ▷ 사마온(司馬溫) : 북송(北宋) 때의 명신(名臣)  ▷ 凡 : 무릇 범  ▷ 諸 : 모두 제  ▷ 卑 : 낮을 비  ▷ 幼 : 어릴 유  ▷ 毋 : 말 무(금지)  ▷ 得 : ~할 수 있다(가능)  ▷ 專 : 오로지 전  *專行 : 제멋대로 행함  ▷ 咨 : 물을 자 = 諮  ▷ 稟 : 여쭐 품  ▷ 於 : ~에, ~에게

 

 

 

 待客不得不豊 治家不得不儉

 대객부득불풍      치가부득불검

 

 

  ☞ 손님 접대는 풍성하게 하지 않을 수 없으며, 집안을 다스림에는 검소하지 않을 수 없다.

  ▷ 待 : 대할 대  ▷ 不得不~ : ~하지 않을 수 없다, ~해야 한다.  ▷ 豊 : 풍년 풍, 풍성할 풍  ▷ 儉 : 검소할 검

 

 

 

 太公曰 痴人畏婦 賢女敬夫

 태공왈    치인외부    현녀경부

 

 

  ☞ 태공이 말하기를, "어리석은 사람은 아내를 두려워하고, 어진 여자는 남편을 공경한다."

  ▷ 痴 : 어리석을 치  ▷ 畏 : 두려워할 외  ▷ 敬 : 공경할 경

 

 

 

 凡使奴僕 先念飢寒

 범사노복    선념기한

 

 

  ☞ 무릇 노복을 부릴 때는 먼저 그들의 춥고 배고픔을 생각하라.

  ▷ 使 : 시킬 사, 부릴 사  ▷ 僕 : 종 복  ▷ 飢 : 주릴 기 = 饑  ▷ 寒 : 찰 한

 

 

 

 子孝雙親樂 家和萬事成

 자효쌍친락     가화만사성

 

 

  ☞ 자식이 효도하면 어버이가 즐겁고, 집안이 화목하면 모든 일이 다 잘 이루어진다.

  ▷ 雙 : 쌍 쌍, 두 쌍  ▷ 親 : 어버이 친, 친할 친

 

 

 

 時時防火發 夜夜備賊來

 시시방화발     야야비적래

 

 

  ☞ 수시로 불이 나는 것을 막고, 밤마다 도적이 드는 것을 방비하라.

  ▷ 時時 : 시간마다, 때마다.  夜夜 : 밤마다  ▷ 防 : 막을 방  ▷ 發 : 일어날 발  ▷ 備 : 갖출 비, 준비할 비  ▷ 賊 : 도둑 적

 

 

 

 景行錄云 觀朝夕之早晏 可以卜人家之興替

경행록운     관조석지조안        가이복인가지흥체

 

 

  ☞ <경행록>에 이르기를, "아침저녁의 이르고 늦음을 보면 그 사람의 집이 흥하고 쇠함을 알 수 있다."

  ▷ 觀 : 볼 관  ▷ 早 : 이를 조  ▷ 晏 : 늦을 안  ▷ 可以~ : (~을 가지고) ~할 수 있다, ~할 만 하다  ▷ 卜 : 점 복, 점칠 복  ▷ 興 : 일어날 흥, 흥할 흥  ▷ 替 : 쇠퇴할 체

 

 

 

 文仲子曰 婚娶而論財 夷虜之道也

 문중자왈    혼취이론재      이로지도야

 

 

  ☞ 문중자가 말하기를, "혼인하고 장가드는 데 재물을 논하는 것은 오랑캐들의 도리이다."

 ▷ 문중자 : 수(隋)나라 때의 사상가  ▷ 婚 : 혼인할 혼  ▷ 娶 : 장가들 취  ▷ 論 : 논의할 론, 말할 론  ▷ 夷 : 오랑캐 이  ▷ 虜 : 오랑캐 로, 포로 로