양혜왕

5.可使制(가사제)

by gareul posted Dec 14, 2011
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

梁惠王曰晉國(양혜왕왈진국)이 : 양혜왕이 말하기를, "우리 진(晉)나라가

天下莫强焉(천하막강언)은 : 천하에서 가장 강했던 것은

叟之所知也(수지소지야)라 : 노인장께서도 다 아시는 일입니다.

及寡人之身(급과인지신)하여 : 그런데 내 대에 들어와서

東敗於齊(동패어제)에 : 동쪽으로는 제(齊)나라에 패하여

長子死焉(장자사언)하고 : 태자까지 죽었습니다.

西喪地於秦七百里(서상지어진칠백리)하고 : 서쪽으로는 진(秦)나라에 칠백 리의 영토를 잃었으며

南辱於楚(남욕어초)하니 : 남쪽으로는 초(楚)나라에 욕됨을 받게 되었습니다.

寡人恥之(과인치지)하여 : 과인은 이를 부끄럽게 생각하고

願比死者(원비사자)하여 : 죽은 사람의 영혼을 위로하기 위해서라도

一洒之(일쇄지)하노니 : 한번 설욕을 하고 싶습니다.

如之何則可(여지하칙가)니잇고 : 어떻게 하면 가능하겠습니까?"

孟子對曰地方百里而可以王(맹자대왈지방백리이가이왕)이니이다 : 맹자가 대답하기를, "사방 백 리의 영토로써도 왕이 될 수 있습니다.

王如施仁政於民(왕여시인정어민)하사 : 왕께서는 백성들에게 어진 정치를 베풀어

省刑罰(생형벌)하시며 : 형벌을 되도록 줄이고

薄稅斂(박세렴)하시면 : 세금을 가볍게 하여

深耕易耨(심경역누)하고 : 백성들이 열심히 밭을 갈고 쉽게 김매도록 하여야 합니다.

壯者以暇日(장자이가일)로 : 장정들에게는 일없는 여가에

修其孝悌忠信(수기효제충신)하여 : 효제충신(孝悌忠信)을 배우게 하여

入以事其父兄(입이사기부형)하며 : 집안에서는 부형을 잘 섬기고

出以事其長上(출이사기장상)하리니 : 바깥에서는 어른들을 공경하도록 지도한다면,

可使制挺(가사제정)하여 : 백성들은 몽둥이를 들고서도

以撻秦楚之堅甲利兵矣(이달진초지견갑리병의)리이다 : 저 진나라, 초나라의 견고한 갑옷과 예리한 무기를 두들겨 쫓게 할 수 있습니다.

彼奪其民時(피탈기민시)하여 : 저들 적국에서는 백성들의 시간을 빼앗아

使不得耕耨(사불득경누)하여 : 밭갈고 김을 매어

以養其父母(이양기부모)하면 : 부모를 봉양할 수 없게 부리고 있습니다.

父母凍餓(부모동아)하며 : 부모들은 굶주림과 추위에 시달리고

兄弟妻子離散(형제처자리산)하리니 : 형제와 처자식들은 사방으로 흩어져 가고 있습니다.

彼陷溺其民(피함닉기민)이어든 : 그들의 그 백성들을 구렁에 빠뜨려 허우적거리게 하는데,

王往而征之(왕왕이정지)하시면 : 왕께서 가셔서 정벌을 한다면

夫誰與王敵(부수여왕적)이리잇고 : 누가 왕에게 대적하겠습니까

故(고)로 : 그러므로

曰仁者無敵(왈인자무적)이라하니 : 이르기를, ‘어진 사람에겐 적이 없다'고 했습니다.

王請勿疑(왕청물의)하소서 : 왕께서는 조금도 내 말을 의심하지 마십시오."


Articles

1 2 3 4 5 6 7